当前位置:朝夕网 » 数码科技 » 【原神】3.6剧情是日文翻译过来的?沉玉谷地图曝光。

【原神】3.6剧情是日文翻译过来的?沉玉谷地图曝光。

最近原神圈最火的是36小草2的剧情,引发了关于纳西妲的表情包和对智慧之神低级错误的争议。有玩家猜测原

最近原神圈最火的是36小草2的剧情,引发了关于纳西妲的表情包和对智慧之神低级错误的争议。

问题一:为什么36小草2的剧情备受争议?

答案一:36小草2的剧情备受争议是因为其中出现了一大堆关于纳西妲的表情包,而纳西妲在剧情中说出了一句备受争议的台词:“人在和植物抢空气”。这句话被认为是低级错误,出自智慧之神之口,让玩家们忍不住笑出声。这个错误引发了玩家们对于原神文案的质疑,有人猜测原神的文案本来就是用日文写的,可能会出现类似的问题。

问题二:为什么智慧之神说植物和人类会为空气而战?

答案二:智慧之神说植物和人类会为空气而战是因为翻译的问题。如果将中文的“空气”翻译成日文,就会得到“空气”这个词。然而,日语中的“空气”既可以指氧气,也可以指空气。智慧之神在原文中并没有意识到植物呼吸所消耗的氧气是在夜间消耗的,而有日光的时候会进行光合作用产生氧气,所以总体来说是产生更多氧气多于消耗。这个错误显示了智慧之神对于植物的基本常识的缺乏。

问题三:为什么日文翻回中文是空气而不是氧气?

答案三:日文翻回中文是空气而不是氧气是因为翻译的水平问题。可能是翻译人员对于日语和中文的理解不够深入,导致将日文中的“空气”直接翻译成了中文的“空气”,而没有将其翻译成正确的“氧气”。这个错误显示了翻译人员的翻译水平较低。

综上所述,36小草2剧情备受争议是因为其中出现了智慧之神的低级错误,而这个错误可能源自于原神文案本来就是用日文写的。这个错误引发了玩家们对于原神文案的质疑,同时也暴露了翻译人员的翻译水平问题。

免责声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。朝夕网 » 【原神】3.6剧情是日文翻译过来的?沉玉谷地图曝光。